Prevod od "jer je" do Italijanski


Kako koristiti "jer je" u rečenicama:

Znaèi... vratili ste se jer je opet poèelo, zar ne... nestanci?
E' tornato perche' sono ricominciate, vero? Le sparizioni?
I sada æe iæi u zatvor jer je pokušavao da me zaštiti.
E adesso andra' in prigione perche' voleva proteggermi!
Jer je to ono što radim.
Perche' io sono fatto cosi'. Perche'...
Istina je da morate da budete sociopata da biste se normalno ponašali u ovoj situaciji, jer je to najnenormalnija situacija na svetu.
Ma bisognerebbe essere un sociopatico per comportarsi normalmente in una situazione così fuori dalla norma.
Jer je smejanje evoluciono zarazno ponašanje, i potiskuje kontrolu koju obično imamo nad našim facijalnim mišićima.
Perché sorridere è contagioso, e sopprime il controllo che abbiamo di solito sui nostri muscoli facciali.
(slavlje) Bili su presrećni jer je priča preživela i što će svet nastaviti da se okreće.
(Acclamazioni) Erano contenti perché la storia sopravviveva e il mondo avrebbe continuato a girare.
Mislimo da je jedna situacija na koju se ovo najčešće odnosi, jer je većina prošla kroz nju, intervju za posao.
Abbiamo deciso che quello in cui la maggior parte della gente si poteva riconoscere perché l'ha vissuto fosse il colloquio di lavoro.
Rekla mi je - sestre mi ovo nisu bile pomenule - da je slepa, da je potpuno slepa već 5 godina jer je patila od makularne degeneracije (bolest mrežnjače).
E mi disse -- le infermiere non mi avevano menzionato questa cosa -- che era cieca, che era completamente cieca, a causa della degenerazione maculare, da cinque anni.
jer je to rekao pred celim razredom i osećao sam se užasno.
lo disse di fronte a tutta la classe e io ci rimasi molto male.
Jer je istina u tome da ako razbijete ovaj akvarijum i učinite da sve postane moguće, nećete dobiti slobodu.
Perché la realtà dei fatti è che se si manda in frantumi la boccia, in modo che "tutto sia possibile" non si ottiene la libertà.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je doveka milost Njegova.
Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre
A oni mu rekoše: U Vitlejemu judejskom; jer je tako prorok napisao:
Gli risposero: «A Betlemme di Giudea, perché così è scritto per mezzo del profeta
Jer je to onaj za koga je govorio prorok Isaija gde kaže: Glas onog što viče u pustinji: Pripravite put Gospodu, i poravnite staze Njegove.
Egli è colui che fu annunziato dal profeta Isaia quando disse: Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri
Ni zemljom, jer je podnožje nogama Njegovim; ni Jerusalimom, jer je grad velikog Cara.
né per la terra, perché è lo sgabello per i suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran re
Da, Oče, jer je tako bila volja Tvoja.
Sì, Padre, perché così a te è piaciuto
Jer je Gospodar i od subote Sin čovečiji.
Perché il Figlio dell'uomo è signore del sabato
Jer je carstvo nebesko kao čovek domaćin koji ujutru rano izidje da naima poslenike u vinograd svoj.
«Il regno dei cieli è simile a un padrone di casa che uscì all'alba per prendere a giornata lavoratori per la sua vigna
I ocem ne zovite nikoga na zemlji; jer je u vas jedan Otac koji je na nebesima.
E non chiamate nessuno "padre" sulla terra, perché uno solo è il Padre vostro, quello del cielo
Jer je mnogo puta bio metnut u puta i u verige, pa je iskidao verige i puta izlomio; i niko ga ne mogaše ukrotiti.
perché più volte era stato legato con ceppi e catene, ma aveva sempre spezzato le catene e infranto i ceppi, e nessuno più riusciva a domarlo
A Isus videvši rasrdi se i reče im: Pustite decu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takvih carstvo Božje.
Gesù, al vedere questo, s'indignò e disse loro: «Lasciate che i bambini vengano a me e non glielo impedite, perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio
A Isus pogledavši na njih reče: Ljudima je nemoguće, ali nije Bogu: jer je sve moguće Bogu.
Ma Gesù, guardandoli, disse: «Impossibile presso gli uomini, ma non presso Dio! Perché tutto è possibile presso Dio
A andjeo reče mu: Ne boj se, Zarija; jer je uslišena tvoja molitva: i žena tvoja Jelisaveta rodiće ti sina, i nadeni mu ime Jovan.
Ma l'angelo gli disse: «Non temere, Zaccaria, la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti darà un figlio, che chiamerai Giovanni
I On podignuvši oči na učenike svoje govoraše: Blago vama koji ste siromašni duhom; jer je vaše carstvo Božije.
Alzati gli occhi verso i suoi discepoli, Gesù diceva: «Beati voi poveri, perché vostro è il regno di Dio
Jer je ovo onaj za koga je pisano: Eto ja šaljem andjela svog pred licem Tvojim koji će pripraviti put Tvoj pred Tobom.
Egli è colui del quale sta scritto: egli preparerà la via davanti a te
Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav.
Per questo ti dico: le sono perdonati i suoi molti peccati, poiché ha molto amato. Invece quello a cui si perdona poco, ama poco
A u onoj kući budite, i jedite i pijte šta u njih ima; jer je poslenik dostojan svoje plate; ne prelazite iz kuće u kuću.
Restate in quella casa, mangiando e bevendo di quello che hanno, perché l'operaio è degno della sua mercede. Non passate di casa in casa
Jer vam kažem da nijedan od onih zvanih ljudi neće okusiti moje večere. Jer je mnogo zvanih, ali je malo izabranih.
Perché vi dico: Nessuno di quegli uomini che erano stati invitati assaggerà la mia cena
A Isus dozvavši ih reče: Pustite decu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takvih carstvo Božije.
Allora Gesù li fece venire avanti e disse: «Lasciate che i bambini vengano a me, non glielo impedite perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio
Jer je Sin čovečiji došao da nadje i spase šta je izgubljeno.
il Figlio dell'uomo infatti è venuto a cercare e a salvare ciò che era perduto
I pošto prodje oko jednog sahata, drugi neko potvrdjivaše govoreći: Zaista i ovaj beše s njim; jer je Galilejac.
Passata circa un'ora, un altro insisteva: «In verità, anche questo era con lui; è anche lui un Galileo
A Irod, videvši Isusa, bi mu vrlo milo; jer je odavno želeo da Ga vidi, jer je mnogo slušao za Njega, i nadaše se da će videti od Njega kakvo čudo.
Vedendo Gesù, Erode si rallegrò molto, perché da molto tempo desiderava vederlo per averne sentito parlare e sperava di vedere qualche miracolo fatto da lui
Jer je hleb Božiji onaj koji silazi s neba i daje život svetu.
il pane di Dio è colui che discende dal cielo e dà la vita al mondo
Evo ide čas, i već je nastao, da se razbegnete svaki na svoju stranu i mene samog ostavite; ali nisam sam, jer je Otac sa mnom.
Ecco, verrà l'ora, anzi è gia venuta, in cui vi disperderete ciascuno per conto proprio e mi lascerete solo; ma io non sono solo, perché il Padre è con me
Jer David govori za Njega: Gospoda jednako gledah pred sobom: jer je s desne strane mene, da se ne pomaknem;
Dice infatti Davide a suo riguardo: poiché egli sta alla mia destra, perché io non vacilli
A Pavle sišavši pade na nj, i zagrlivši ga reče: Ne bunite se, jer je duša njegova u njemu.
Paolo allora scese giù, si gettò su di lui, lo abbracciò e disse: «Non vi turbate; è ancora in vita!
A kad ču kapetan, pristupi k vojvodi i kaza govoreći: Gledaj šta ćeš činiti; jer je ovaj čovek Rimljanin.
Udito ciò, il centurione corse a riferire al tribuno: «Che cosa stai per fare? Quell'uomo è un romano!
A greh uze početak kroz zapovest, i načini u meni svaku želju; jer je greh bez zakona mrtav.
Prendendo pertanto occasione da questo comandamento, il peccato scatenò in me ogni sorta di desideri. Senza la legge infatti il peccato è mort
Jer je ovo reč obećanja: U ovo vreme doći ću i u Sare će biti sin.
Queste infatti sono le parole della promessa: Io verrò in questo tempo e Sara avrà un figlio
Ako li vam pak ko reče: Ovo je idolska žrtva, ne jedite radi onog koji vam kaže, i radi savesti; jer je Gospodnja zemlja i šta je na njoj.
Ma se qualcuno vi dicesse: «E' carne immolata in sacrificio, astenetevi dal mangiarne, per riguardo a colui che vi ha avvertito e per motivo di coscienza
Nama koji ne gledamo na ovo što se vidi, nego na ono što se ne vidi; jer je ovo što se vidi, za vreme, a ono što se ne vidi, večno.
perché noi non fissiamo lo sguardo sulle cose visibili, ma su quelle invisibili. Le cose visibili sono d'un momento, quelle invisibili sono eterne
Jer koji su god od dela zakona pod kletvom su, jer je pisano: Proklet svaki koji ne ostane u svemu što je napisano u knjizi zakonskoj da čini.
Quelli invece che si richiamano alle opere della legge, stanno sotto la maledizione, poiché sta scritto: Maledetto chiunque non rimane fedele a tutte le cose scritte nel libro della legge per praticarle
Jer je Bog što čini u vama da hoćete i učinite kao što Mu je ugodno.
E' Dio infatti che suscita in voi il volere e l'operare secondo i suoi benevoli disegni
Jer je svako stvorenje Božije dobro i ništa nije na odmet kad se prima sa zahvalnošću.
Infatti tutto ciò che è stato creato da Dio è buono e nulla è da scartarsi, quando lo si prende con rendimento di grazie
A ludih zapitkivanja i teftera od plemena, i svadja i prepiranja o zakonu kloni se; jer je to nekorisno i prazno.
Guàrdati invece dalle questioni sciocche, dalle genealogie, dalle questioni e dalle contese intorno alla legge, perché sono cose inutili e vane
Jer je poznato da Gospod naš od kolena Judina izadje, za koje koleno Mojsije ne govori ništa o sveštenstvu.
E' noto infatti che il Signore nostro è germogliato da Giuda e di questa tribù Mosè non disse nulla riguardo al sacerdozio
A portu što je izvan crkve, izbaci napolje, niti je meri, jer je dana neznabošcima; i grad sveti gaziće četrdeset i dva meseca.
Ma l'atrio che è fuori del santuario, lascialo da parte e non lo misurare, perché è stato dato in balìa dei pagani, i quali calpesteranno la città santa per quarantadue mesi
Ovi će se pobiti s Jagnjetom i Jagnje će ih pobediti, jer je Gospodar nad gospodarima i Car nad carevima; i koji su s Njim, jesu pozvani i izabrani i verni.
Essi combatteranno contro l'Agnello, ma l'Agnello li vincerà, perché è il Signore dei signori e il Re dei re e quelli con lui sono i chiamati, gli eletti e i fedeli
Jer je Bog dao u srca njihova da učine volju Njegovu, i da učine volju jednu, i da dadu carstvo svoje zveri, dok se svrše reči Božije.
Dio infatti ha messo loro in cuore di realizzare il suo disegno e di accordarsi per affidare il loro regno alla bestia, finché si realizzino le parole di Dio
1.5018680095673s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?